Nous souhaitons attirer l'attention des contributeurs de nos forums que la législation française requiert que vous indiquiez si vous avez une position ouverte dans un instrument sur lequel vous émettez une opinion. Veuillez respecter cette recommandation faite par l’AMF (Autorité des Marchés Financiers) . Pour plus d'information : lire ce PDF.
- S'abonner à la chaîne: https://bit.ly/2KxjCrQ - Ma boutique (documentaires/ebooks): https://sellfy.com/documents_rares_inedits J'ai fait une vidéo présenta...
Übrigens, aus welchem Grund haben sie geschlossen, manchmal in deutsch zu schreiben ?
Ich vermute wohl, dass sie irgendeine Hlfef benutzen, um deutsche Sätze zu schreiben. Meine schreibe ich ohne geringste Hilfe mais je dois reconnaître que mon niveau est faible vis à vis de ce qu'il était 17 ans auparavant... quel dommage... le niveau baisse... j'aurais voulu que le printemps 2001 de Dresde dure pour l'éternité...
Et pourquoi diantre avoir enterré la passionante discussion sur l'intelligence !? Pour une fois que j'avais quelque chose d'intéressant à écrire.
Auriez-vous un autre thème à débattre, que nous puissions de nouveau flooder la file de Makhno par nos considérations capillotractées ?
A tout problème il existe une solution simple, rapide, évidente, séduisante.... et fausse.
Wunderbar, her fraudlichkeit glücklicherNess !!!
(ness, je ne sais pas du tout si ça existe en allemand ? Si... pour Loch Ness...)
J'adore. Bravo ! Pour dire : " Tiré par les cheveux ! ". Je ne connaissais pas.
Un parfait exemple en réponse à la question : " Comment rendre moderne (ou vivante) la langue française ? "
bonjour,
règle d'or : on ne traduit pas un mot par un autre mot, un expression par les mêmes mots ,en allemand par ex chaque langue est une pensée différente ; un allemand est différent d'un français pour cette raison ; le vocabulaire diffère ,par ex un verbe en français et plusieurs en allemand
Commentaire